.jpg)
최영갑(성균관유도회총본부 회장)
邶風・日月 패풍・일월
日居月諸 해와 달은
照臨下土시니 세상을 비추는데
乃如之人兮 이렇듯 내 님은
逝不古處하나다 옛날처럼 대하지 않네
胡能有定이리오마는 어떻게 그 마음을 안정할 수 있으리오
寧不我顧요 어찌 나를 돌아보지 않는가
[글자풀이]
1. 逝 : 발어사로 의미는 없음
2. 古處 : ‘옛날의 도리로 대하다’는 의미
3. 胡와 寧 : 모두 ‘어찌’라는 뜻
4. 顧 : 돌아볼 고
日居月諸 해와 달은
下土是冒시니 세상 땅을 덮어주는데
乃如之人兮 이렇듯 내 님은
逝不相好하나다 사랑해 주지 않네
胡能有定이리오마는 어떻게 그 마음을 안정할 수 있으리오
寧不我報요 어찌 내게 대답하지 않는가
[글자풀이]
1. 冒 : 덮을 모
2. 報 : ‘대답하다’는 뜻
日居月諸 해와 달은
出自東方이샷다 동녘에서 떠오르는데
乃如之人兮 이렇듯 내 님은
德音無良이로다 말씀마저 따뜻하지 않네
胡能有定이리오마는 어떻게 그 마음을 안정할 수 있으리오
俾也可忘가 나를 아예 잊어버리셨구나
[글자풀이]
1. 德音 : 그 말을 아름답게 여김
2. 俾 : 더할 비. 하여금 비
日居月諸 해와 달은
東方自出이샷다 동녘에서 절로 떠오르는데
父兮母兮 아버지 어머니시여
畜我不卒이샷다 나를 기르기를 마치지 않았네
胡能有定이리오마는 어떻게 그 마음을 안정할 수 있으리오
報我不述하나다 내게 도리도 다하지 않네
[글자풀이]
1. 畜 : 기를 휵
2. 述 : ‘따르다’의 뜻. 의리를 따르지 않음을 말함
邶風・終風 패풍・종풍
終風且暴나 종일 바람이 부는데 또 빠르기도 하네
顧我則笑하나니 나를 돌아보면서 웃기도 하지만
謔浪笑敖라 희롱하고 함부로 비웃으며 즐거워하는 것이니
中心是悼로다 내 마음이 슬프구나
[글자풀이]
1. 暴 : ‘疾’의 뜻. 빠르다는 의미
2. 謔 : 희롱거릴 학
3. 浪 : 방자할 랑
4. 敖 : 놀 오
5. 悼 : 슬퍼할 도
終風且霾나 종일 바람이 부는데 또 흙비까지 내리네
惠然肯來하나니 순순히 즐겨 오기도 하건만
莫往莫來라 가지도 않고 오지도 않는지라
悠悠我思로다 아득하고 아득한 내 그리움이로다
[글자풀이]
1. 霾 : 흙비올 매
2. 惠 : ‘순하다’는 의미
3. 悠悠 : 생각을 길게 하는 것
終風且曀요 종일 바람이 불고 또 음산하고
不日有曀로다 하루도 못가서 또 날이 어둡네
寤言不寐하며 깨어나서 다시 잠들지 못하니
願言則嚔하라 생각하면 눈물 콧물이 나노라
[글자풀이]
1. 曀 : 음산할 예
2. 不日 : 하루도 지나지 않다.
3. 寤 : 깰 오
4. 寐 : 잠잘 매
5. 願 : ‘생각하다’는 뜻
6. 嚔 : 재채기 체
曀曀其陰이며 음산하고 음산한 그늘이여
虺虺其雷로다 우릉우릉하는 우레 소리로다
寤言不寐하며 깨어나서 다시 잠들지 못하니
願言則懷하라 생각하면 그립기만 하노라
[글자풀이]
1. 虺虺 : 우레가 일어나려 하면서 아직 진동하지 않는 소리이니, 사람의 광혹(狂惑)함이 더욱 깊어지고 그치지 않음을 비유한 것이다.
2. 懷 : 생각할 회
邶風・擊鼓 패풍・격고
擊鼓其鏜이어늘 북소리 둥둥 울리니
踊躍用兵하라 치고 뛰며 무기를 쓰노라
土國城漕어늘 도읍에서는 흙일하고 조읍에서는 성 쌓기 한창인데
我獨南行하라 나 홀로 남쪽으로 싸우러 가네
[글자풀이]
1. 擊 : 부딪칠 격
2. 鼓 : 북 고
3. 鏜 : 북치는소리 당
4. 踊躍 : 앉았다 일어나며 치고 찌르는 모양
5. 兵 : 병기. 창 종류
6. 漕 : 배로 실어나를 조. 위나라 읍의 이름
從孫子仲하여 손자중 장군을 따라
平陳與宋하소라 진나라 송나라와 화친을 맺었는데
不我以歸라 나와 더불어 돌려보내지 않으니
憂心有忡하라 마음의 걱정으로 하염없네
[글자풀이]
1. 孫子仲 : 손은 성씨, 자중은 자로 당시 장군이다.
2. 平 : ‘和’와 같음
3. 以 : ‘與(더불어)’와 같음
4. 忡 : 근심할 충
爰居爰處하여 이곳 저곳에서 거처하며
爰喪其馬하고 말을 잃어버리고
于以求之 말을 찾아
于林之下하라 숲속을 헤메이네
[글자풀이] 爰 : 이에 원. ‘於’와 같음
死生契闊에 생사 고락을
與子成說하라 그대와 함께하기로 언약했는데
執子之手하여 그대의 손을 잡고
與子偕老라호라 그대와 함께 해로하려 했는데
[글자풀이]
1. 闊 : 트일 활. ‘契闊(결활)’은 살아가기 위해 애쓰고 고생함
于嗟闊兮여 아아, 멀리 떠나와
不我活兮로다 우리 함께 못살게 되다니
于嗟洵兮여 아아, 우리 약속이여
不我信兮로다 지킬 수 없네
[글자풀이]
1. 于嗟 : 탄식하는 말
2. 洵 : 참으로 순. ‘信’의 뜻
3. 信 : ‘申’과 같음
邶風・凱風 패풍・개풍
凱風自南으로 남쪽에서 훈풍이
吹彼棘心이로다 저 가시나무 싹에 부네
棘心夭夭어늘 가시나무 싹이 예쁘게 자라니
母氏劬勞샷다 어머님 노고 생각나네
[글자풀이]
1. 凱 : 즐길 개. 凱風 : ‘남풍’과 같다.
2. 吹 : 불 취
3. 棘 : 가시나무 극
4. 心 : 어리고 약한 것을 의미함
5. 夭夭 : 작고 예쁜 모양
6. 劬 : 수고로울 구
凱風自南으로 남쪽에서 훈풍이
吹彼棘薪이로다 저 가시나무 섶에 부네
母氏聖善이어시늘 어머님은 밝고 선하신데
我無令人하소라 우리는 착한 자식 아니라네
[글자풀이]
1. 薪 : 섶나무 신
2. 聖 : ‘밝다’는 뜻
3. 令 : 착할 령
爰有寒泉이 찬 샘물 있어
在浚之下로다 준 땅 아래로 흐르구나
有子七人하되 일곱 아들 있지만
母氏勞苦아 어머님은 고생하는구나
[글자풀이]
1. 浚 : 위나라 읍의 이름
晛睆黃鳥 곱디 고운 꾀꼬리는
載好其音이로다 그 소리가 듣기 좋네
有子七人하되 일곱 아들 있지만
莫慰母心가 어머님 마음을 위로하지 못하느냐
[글자풀이]
晛 : 햇살 현
睆 : 가득찬모양 환. ‘睍睆’은 ‘淸和’하고 ‘圓轉’하다는 뜻이다.
載 : 어조사 재
慰 : 위로할 위








1
2
3
4
5
6
