2026.05.12 (화)

  • 맑음동두천 24.0℃
  • 구름많음강릉 24.4℃
  • 맑음서울 24.5℃
  • 대전 17.9℃
  • 흐림대구 20.5℃
  • 구름많음울산 20.1℃
  • 흐림광주 19.9℃
  • 구름많음부산 18.9℃
  • 구름많음고창 19.9℃
  • 구름많음제주 23.1℃
  • 맑음강화 21.9℃
  • 흐림보은 18.7℃
  • 흐림금산 18.1℃
  • 구름많음강진군 20.6℃
  • 흐림경주시 20.8℃
  • 구름많음거제 18.4℃
기상청 제공
검색창 열기

연재

文法으로 보는 『詩經』 54

 

김종서 성균관 한림원 교수

 


 

豳一之十五 빈일지십오

 

 

 

豳風·東山 빈풍·동산

 


 

 

我徂東山하여 내가 동산에 가서

 

慆慆不歸호라 오래오래 돌아오지 못하였도다

 

我來自東일새 내가 동쪽에서 돌아올 적에

 

零雨其濛이러라 내리는 빗방울 그 보슬거렸네

 

果臝之實 하늘타리의 열매가

 

亦施于宇 또 처마 아래에 뻗었으며

 

伊威在室이며 쥐며느리가 방에 있으며

 

蠨蛸在戶 납거미가 집에 있으며

 

町疃鹿場이며 집 옆 빈 땅은 사슴 마당이 되었으며

 

熠燿宵行이로소니 반짝이는 반딧불이이니

 

不可畏也 두려워할 수 있는 것이 아니라

 

伊可懷也로다 이에 그리워할 수 있도다

 

[글자풀이]

 

1. : 나나니벌 라. 과라(果臝)는 하늘타리. 박과에 속하는 덩굴성 풀

 

2. : 뻗을 이

 

3. 이위(伊威)는 이위(蛜蝛)로 쥐며느리

 

4. : 납거미 소

 

5. : 거미알 소. 소소(蠨蛸)는 납거미

 

6. : 밭두둑 정

 

7. : 마당 탄. 정탄(町疃)은 집 곁의 빈 땅

 

8. : 반딧불 반짝거릴 습. 습습(熠燿)은 반짝거리는 모양

 

9. 소행(宵行)은 반딧불

 

 

 

我徂東山하여 내가 동산에 가

 

慆慆不歸호라 오래오래 돌아오지 못하였도다

 

我來自東일새 내가 동쪽에서 돌아올 적에

 

零雨其濛이러라 내리는 빗방울 그 보슬거렸네

 

鸛鳴于垤이어늘 황새가 개미뚝에서 울거늘

 

婦嘆于室하여 아내는 집에서 탄식하여

 

洒掃穹窒하니 물 뿌리고 쓸며 구멍을 막으니

 

我征聿至로다 내 걸음이 마침 이르렀도다

 

有敦瓜苦 주렁주렁 달린 쓴 외여

 

蒸在栗薪이로다 저 밤나무 섶에 매달려 있도다

 

自我不見 내가 보지 못한지가

 

于今三年이엇다 지금에 세 해가 되었구나

 

[글자풀이]

 

1. : 황새 관

 

2. : 개미뚝 질

 

3. : 물뿌릴 쇄

 

4. : 쓸 소

 

5. : 막을 궁

 

6. : 구멍 질

 

7. : 마침 률

 

8. : 주렁주렁 달릴 퇴

 

 

 

我徂東山하여 내가 동산에 가서

 

慆慆不歸호라 오래오래 돌아오지 못하였도다

 

我來自東일새 내가 동쪽에서 돌아올 적에

 

零雨其濛이러라 내리는 빗방울 그 보슬거렸네

 

倉庚于飛 꾀꼬리가 날아감이여

 

熠燿其羽로다 반짝이는 날개의 깃이로다

 

之子于歸 저 아가씨 시집을 옮에

 

皇駁其馬로다 황백색 얼룩얼룩한 그 말이로다

 

親結其縭하니 어버이가 수건을 매어주었으니

 

九十其儀로다 아홉이며 열 가지 그 예의로다

 

其新孔嘉하니 그 신혼이 매우 아름다우니

 

其舊如之何 그 옛날 부부야 어떠했으랴?

 

[글자풀이]

 

1. 창경(倉庚)은 꾀꼬리

 

2. : 황백색 황

 

3. : 얼룩무늬 박

 

4. : 수건 리

 

5. : 매우 공

 

 

 

豳風·破斧 빈풍·파부

 


 

 

旣破我斧 이미 내 도끼를 부숴뜨리고

 

又缺我斨이나 또 내 모난 도끼도 이지러뜨렸으나

 

周公東征 주공이 동쪽으로 정벌하심은

 

四國是皇이시니 사방 나라를 이에 바로잡으려 해서이시니

 

哀我人斯 우리 백성 불쌍히 여기심이

 

亦孔之將이샀다 또한 대단히 크시도다

 

[글자풀이]

 

1. : 부술 파

 

2. : 도끼 부

 

3. : 이지러질 결

 

4. : 모난 도끼 장

 

5. : 바로잡을 황

 

6. : 클 장

 

 

 

旣破我斧 이미 내 도끼를 부숴뜨리고

 

又缺我錡 또 내 끌도 이지러뜨렸으나

 

周公東征 주공이 동쪽으로 정벌하심은

 

四國是吪시니 사방 나라를 이에 교화하려 해서이시니

 

哀我人斯 우리 백성 불쌍히 여기심이

 

亦孔之嘉샀다 또한 대단히 훌륭하시도다

 

[글자풀이]

 

1. : 끌 기

 

2. : 변화할 와

 

 

 

旣破我斧 이미 내 도끼를 부숴뜨리고

 

又缺我銶 또 내 끌도 이지러뜨렸으나

 

周公東征 주공이 동쪽으로 정벌하심은

 

四國是遒시니 사방 나라를 이에 견고히 하려 해서이시니

 

哀我人斯 우리 백성 불쌍히 여기심이

 

亦孔之休샀다 또한 대단히 아름다우시도다

 

[글자풀이]

 

1. : 끌 구. 나무 무기 구

 

2. : 견고할 주

 

3. : 아름다울 휴

 



배너