김종서 성균관 한림원 교수 豳一之十五 빈일지십오 豳風·破斧 빈풍·파부 旣破我斧요 이미 내 도끼를 부숴뜨리고 又缺我斨이나 또 내 모난 도끼도 이지러뜨렸으나 周公東征은 주공이 동쪽으로 정벌하심은 四國是皇이시니 사방 나라를 이에 바로잡으려 해서이시니 哀我人斯 우리 백성 불쌍히 여기심이 亦孔之將이샀다 또한 대단히 크시도다 [글자풀이] 1. 破 : 부술 파 2. 斧 : 도끼 부 3. 缺 : 이지러질 결 4. 斨 : 모난 도끼 장 5. 皇 : 바로잡을 황 6. 將 : 클 장 旣破我斧요 이미 내 도끼를 부숴뜨리고 又缺我錡나 또 내 끌도 이지러뜨렸으나 周公東征은 주공이 동쪽으로 정벌하심은 四國是吪시니 사방 나라를 이에 교화하려 해서이시니 哀我人斯 우리 백성 불쌍히 여기심이 亦孔之嘉이삿다 또한 대단히 훌륭하시도다 [글자풀이] 1. 錡 : 끌 기 2. 吪 : 변화할 와 旣破我斧요 이미 내 도끼를 부숴뜨리고 又缺我銶나 또 내 끌도 이지러뜨렸으나 周公東征은 주공이 동쪽으로 정벌하심은 四國是遒시니 사방 나라를 이에 견고히 하려 해서이시니 哀我人斯 우리 백성 불쌍히 여기심이 亦孔之休샷다 또한 대단
김종서 성균관 한림원 교수 豳一之十五 빈일지십오 豳風·東山 빈풍·동산 我徂東山하여 내가 동산에 가서 慆慆不歸호라 오래오래 돌아오지 못하였도다 我來自東일새 내가 동쪽에서 돌아올 적에 零雨其濛이러라 내리는 빗방울 그 보슬거렸네 果臝之實이 하늘타리의 열매가 亦施于宇며 또 처마 아래에 뻗었으며 伊威在室이며 쥐며느리가 방에 있으며 蠨蛸在戶며 납거미가 집에 있으며 町疃鹿場이며 집 옆 빈 땅은 사슴 마당이 되었으며 熠燿宵行이로소니 반짝이는 반딧불이이니 不可畏也라 두려워할 수 있는 것이 아니라 伊可懷也로다 이에 그리워할 수 있도다 [글자풀이] 1. 臝: 나나니벌 라. 과라(果臝)는 하늘타리. 박과에 속하는 덩굴성 풀 2. 施 : 뻗을 이 3. 이위(伊威)는 이위(蛜蝛)로 쥐며느리 4. 蠨 : 납거미 소 5. 蛸 : 거미알 소. 소소(蠨蛸)는 납거미 6. 町 : 밭두둑 정 7. 疃 : 마당 탄. 정탄(町疃)은 집 곁
김종서 성균관 한림원 교수 豳一之十五 빈일지십오 豳風·七月 빈풍·칠월 二之日鑿氷冲冲하여 둘째 양이 생긴 날(섣달)엔 얼음 뜨길 쩡쩡하며 三之日納于凌陰하나니 셋째 양이 생긴 날(정월)엔 곳집에 얼음 들여야 하니 四之日其蚤에 넷째 양이 생긴 날(이월) 이른 아침에는 獻羔祭韭하나니라 검은 새끼 양을 바치고 부추로 제사 드리니라 九月肅霜이어든 구월에 차가워져 서리 내리면 十月滌場하고 시월에는 마당을 씻고 朋酒斯饗하여 두 동이 술로 이에 잔치를 베풀어 曰殺羔羊하여 검은 염소 양을 잡아서 躋彼公堂하여 저 임금님의 집에 올라가서 稱彼兕觥하니 저 외뿔소 뿔 술잔을 드니 萬壽無疆이로다 만년토록 수를 누려 끝이 없으시옵소서 [글자풀이] 1. 鑿 : 뚫을 착 2. 氷 : 얼음 빙. 착빙(鑿氷)은 산에서 얼음을 취해옴 3. 冲: 빌 충. 충충(冲冲)은 얼음을 잘라 옴을 이름 4. 凌 : 능가할 릉. 능음(凌陰)은 얼음 보관 창고 5. 蚤 : 이른 아침 조 6. 獻 : 바칠 헌 7. 羔 : 검은 새끼 양 고 8. 韭: 부추 구 9.
김종서 성균관 한림원 교수 豳一之十五 빈일지십오 豳風·七月 빈풍·칠월 四月秀葽어든 사월에 애기풀이 이삭이 패면 五月鳴蜩며 오월에는 매미가 울며 八月其穫이어든 팔월에 그 수확을 하면 十月隕蘀이니라 시월에 초목이 말라 떨어지리라 一之日于貉하여 첫째 양이 생긴 날(동지달)에 가서 담비를 사냥하여 取彼狐貍하여 저 이리와 삵을 잡아 爲公子裘하고 공자님을 위해 갖옷을 만들고 二之日其同하여 둘째 양이 생긴 날(섣달)에 그 함께 사냥을 하여 載纘武功하여 이에 무공을 이어가서 言私其豵이요 그 한 살 돼지는 사사로이 갖고 獻豜于公하나니라 세 살 돼지는 임금님께 바치노라 [글자풀이] 1. 秀 : 이삭 팰 수 2. 葽 : 얘기풀 요 3. 蜩 : 매미 조 4. 穫 : 거둘 확 5. 隕 : 떨어질 운 6. 蘀: 쩔어질 탁 7. 貉 : 담비 락 8. 貍 : 삵괭이 리 9. 裘: 갖옷 구 10. 纘 : 이을 찬 11. 豵 : 햇 돼지 종 12. 豜 : 세 살 돼지
김종서 성균관 한림원 교수 曹一之十四 조일지십사 曹風·下泉 조풍·하천 冽彼下泉이여 차가운 저 흘러내리는 샘물이여 浸彼苞稂이로다 저 더부룩한 가라지를 적셔주도다 愾我寤歎하여 아! 내가 잠에서 깨어나 탄식하면서 念彼周京호라 저 주나라의 서울을 생각하도다 [글자풀이] 1. 冽 : 차가울 렬 2. 浸 : 적실 침 3. 苞 : 더부룩할 포 4. 稂: 가라지 랑 5. 愾 : 탄식할 개. 탄식하는 소리 6. 寤 : 잠깰 오 7. 歎 : 탄식할 탄 冽彼下泉이여 차가운 저 흘러내리는 샘물이여 浸彼苞蕭이로다 저 더부룩한 쑥을 적셔주도다 愾我寤歎하여 아! 내가 잠에서 깨어나 탄식하면서 念彼京周호라 저 주나라의 서울을 생각하도다 [글자풀이] 1. 蕭 : 쑥 소 冽彼下泉이여 차가운 저 흘러내리는 샘물이여 浸彼苞蓍로다 저 더부룩한 시초를 적셔주도다 愾我寤歎하여 아! 내가 잠에서 깨어나 탄식하면서 念彼京師호라 저 서울을 생각하도다 [글자풀이] 1. 蓍 : 시초 시 2. 師 : 뭇 사람 사. 京師는 서울 芃芃黍苗를 우거지고 우북한 기장 싹을 陰雨膏之니라 질궂은 비가 기름지게 하니라 四國有王이어시늘 사방 나라에 왕이 계셨거늘 郇
김종서 성균관 한림원 교수 檜一之十三 회일지십삼 檜風·匪風 회풍·비풍 誰能亨魚오 누가 물고기를 삶을 수 있을까? 漑之釜鬵호리라 작은 솥과 큰 가마솥을 씻어주리라 誰將西歸오 누가 장차 서쪽 주나라로 돌아가려나? 懷之好音호리라 좋은 소식으로 위로해 주리라 [글자풀이] 1. 亨 : 삶을 팽(烹) 2. 漑 : 씻을 개 3. 釜 : 가마 부 4. 鬵 : 큰 가마솥 심 5. 懷 : 위로할 회 曹一之十四 조일지십사 曹風·蜉蝣 조풍·부유 蜉蝣之羽여 하루살이의 깃이여 衣裳楚楚로다 의상처럼 선명하구나 心之憂矣로니 마음에 걱정이 되니 於我歸處어다 나에게 돌아와 머물지어다 [글자풀이] 1. 蜉: 하루살이 부 2. 蝣 : 하루살이 유 3. 楚 : 고울 초. 楚楚는 선명한 모양 4. 處 : 머물 처 蜉蝣之翼이여 하루살이의 날개여 采采衣服이로다 화려하게 꾸민 의복 같구나 心之憂矣로니 마음에 걱정이 되니 於我歸息이어다 나에게 돌아와 쉴지어다 [글자풀이] 1. 翼 : 날개 익 2. 采 : 빛깔 채. 采采는 화려하게 꾸민 모양 3. 息 : 쉴 식 蜉
김종서 성균관 한림원 교수 陳一之十二 진일지십이 陳風·澤陂 진풍·택피 彼澤之陂에 저 못의 둑에 有蒲菡萏이로다 부들과 연꽃이 있도다 有美一人이여 아름다운 한 사람이여 碩大且儼이로다 키가 크고 의젓하도다 寤寐無爲하여 자나 깨나 할 일 없어 輾轉伏枕호라 엎치락뒤치락 베개에 엎드려 있도다 [글자풀이] 1. 菡 : 연꽃 봉우리 함 2. 萏 : 연꽃 봉우리 담 3. 儼 : 의젓할 엄 4. 輾 : 구를 전 5. 轉 : 구를 전 6. 枕 : 베개 침 檜一之十三회일지십삼 檜風·羔裘 회풍·고구 羔裘逍遙하며 검은 양의 갖옷으로 이리저리 거닐며 狐裘以朝로다 여우 갖옷으로 조회를 받도다 豈不爾思리오 어찌 그대를 생각지 않으리오? 勞心忉忉호라 마음을 시름겹게 하도다 [글자풀이] 1. 羔 : 검은 양 고 2. 裘: 갖옷 구 3. 逍 : 거닐 소 4. 遙 : 거닐 요 5. 狐 : 여우 호 6. 勞 : 힘쓸 노 7. 忉: 근심할 도 羔裘翶翔하며 검은 양의 갖옷으로 이리저리 거닐며 狐裘在堂이로다 여우 갖옷으로 공당에
김종서 성균관 한림원 교수 陳一之十二 진일지십이 陳風·墓門 진풍·묘문 墓門有梅이어늘 무덤 앞에 매화나무가 있자 有鴞萃止로다 올빼미가 모여 앉도다 夫也不良이어늘 저 사람이 착하지 않자 歌以訊之로다 노래 불러 그에게 알려주도다 訊予不顧하나니 알려줘도 돌아보지 않으니 顚倒思予로다 딱하게 되고서야 나를 생각하리라 [글자풀이] 1. 鴞: 올빼미 효 2. 萃 : 모일 췌 3. 訊 : 알릴 신 4. 顧 : 돌아볼 고 5. 顚倒(전도)는 낭패(狼狽)한 모양으로 딱한 상황 陳風·防有 진풍·방유 防有鵲巢며 둑에는 까치집이 있으며 卭有旨苕로다 언덕에는 아름다운 능소화가 있도다 誰侜予美하여 누가 내 아름다움을 속여 心焉忉忉오 마음을 힘겹게 하는가? [글자풀이] 1. 防 : 둑 방 2. 鵲 : 까치 작 3. 巢 : 둥지 소 4. 卭: 언덕 공 5. 旨 : 아름다울 지 6. 苕 : 능소화 초 7. 侜 : 속일 주 8. 忉 : 근심할 도. 忉忉는 근심하는 모습 中唐有甓하며 사당의 앞 길에는 벽돌이 있으며 卭有旨鷊
김종서 성균관 한림원 교수 陳一之十二진일지십이 陳風·東門之枌 진풍·동문지분 穀旦于差하니 좋은 아침을 이에 선택하니 南方之原이로다 남쪽의 언덕이로다 不績其麻요 그 삼을 길쌈하지 않고 市也婆娑로다 저자에서 너울너울 춤을 추도다 [글자풀이] 1. 穀 : 좋을 곡 2. 旦 : 아침 단 3. 差 : 가릴 차 4. 績 : 길쌈할 적 5. 麻 : 삼 마 6. 市 : 저자 시 穀旦于逝하니 좋은 날에 놀러가니 越以鬷邁로다 이에 여럿이 많이 가도다 視爾如荍호니 그대를 봄에 금규화 같은데 貽我握椒로다 나에게 한 무더기 산초를 주도다 [글자풀이] 1. 逝 : 갈 서 2. 越 : 이에 월 3. 鬷 : 많을 종 4. 邁 : 갈 매 5. 荍: 금규화 교 6. 貽 : 줄 이 7. 握 : 쥘 악. 한줌 악 8. 椒 : 산초 초 陳風·衡門 진풍·형문 衡門之下여 형문의 아래여 可以棲遲로다 깃들여 쉴 수 있도다 泌之洋洋이여 샘물이 졸졸졸 흐름이여 可以樂飢로다 주림을 잊고 즐길 수 있도다 [글자풀이] 1. 衡 : 가로 형. 衡門은 나무를 가로대어 만든 문 2. 棲 : 쉴 서. 棲遲는 놀고 쉼 3. 泌 : 샘물 졸졸 흐를 비 4. 洋
김종서 성균관 한림원 교수 秦一之十一진일지십일 秦風·無衣 진풍·무의 豈曰無衣라 어찌 옷이 없어서 與子同袍리오 그대와 함께 솜옷을 함께 입으리오? 王于興師어시든 왕명으로 군대를 일으키시거든 修我戈矛하여 내 짧은 창과 긴 창을 수리해 與子同仇호리라 그대와 함께 원수를 같이 하리라 [글자풀이] 1. 솜옷 포(袍) 2. 군대 사(師) 3. 원수 구(仇) 豈曰無衣라 어찌 옷이 없어서 與子同澤리오 그대와 함께 속옷을 함께 입으리오? 王于興師어시든 왕명으로 군대를 일으키시거든 修我矛戟하여 내 짧은 창과 긴 창을 수리해 與子偕作호리라 그대와 함께 같이 일어나리라 [글자풀이] 1. 속옷 택(澤) 2. 창 모(矛) 3. 창 극(戟) 4. 함께 해(偕) 豈曰無衣라 어찌 옷이 없어서 與子同裳리오 그대와 함께 아래옷을 함께 입으리오? 王于興師어시든 왕명으로 군대를 일으키시거든 修我甲兵하여 나의 갑옷과 병기를 수리해 與子偕行호리라 그대와 함께 같이 길을 가리라 [글자풀이] 1. 치마 상(裳) 秦風·渭陽 진풍·위양 我送舅氏하여 내 외삼촌을 보내며 曰至渭陽호라 위수 북쪽까지 이르구나 何以贈之오 무엇으로 보내드리랴? 路車乘黃이로다 큰 수레에 네 마리 황색 말이로다 [글자풀이] 1. 외삼촌